2014/03/23

歌詞 和訳 Sonny Rey - Here I Stand (ソニー・レイ - ヒア・アイ・スタンド)

Sonny Rey - Here I Stand (ソニー・レイ - ヒア・アイ・スタンド)
My Tags: US / Stronger


※この記事は旧ブログから移動しました


Song by Sonny Rey

久しぶりに、歌詞の和訳をしてみました。



最近お気に入りの曲で、ソニー・レイの歌う"Here I Stand"。

海外ドラマ"TOUCH/タッチ"の挿入歌として、
シーズン1 第5話"少女たちの選択"(原題: Entanglement)のワン・シーンで使われています。

ソニー・レイのアルバム"Danger on the Dance Floor"もカッコいい曲が多くてお気に入り。
まだまだ情報が少ない彼だけど、これからも楽しみです。



【英語 & 日本語 対訳】
"Say Ive been away for way too long
But now Im on my way and Im almost home
and I know I did wrong, yeaaa
But Im better now Im strong"

すごく長い間 遠く離れてたけど
今 向かってるんだ もうすぐ家に戻るよ
俺が間違ってたのは わかってる
だけどもう大丈夫 強くなったんだ

"Yea Ive been gone a while, But Im back for good
I was trying to live a life that I misunderstood
I couldnt seem to stay away from the darker things
But I emerged from the dirt and I was sparkling
Like a diamond ring, man I swear its my time
Imma show the world that I have been on my grind
Shine til the death of me,
I give my all til there aint nothing left of me"

しばらく離れてたけど もうどこにも行ったりしない
生きるために 俺が努力してきたことは 思い違いだったんだ
物事の闇は 避けられないように思えたけど
醜い中傷から抜け出たように輝きを得たよ
ダイヤモンドの指輪みたいだ すごいぜ 俺の時代だ
仕事に打ち込んできたんだと 世間の皆に示すつもりだ
死の瞬間まで輝くんだ
残されたものがなくならない限り 俺のすべてを捧げるよ

  ( *1 )
"I put in my life Im never giving up
And I will never stop till I give enough
The world is on my shoulders and I lift it up
Say I lift it up, yea I just lift it up"

人生に賭けてるんだ 最後まで諦めたりしない
もう十分だと思えるまで 決して立ち止まることはない
世界は俺の肩に懸かってる 力を奮い起こすよ
力を奮い起こすよ そうだ ただ力を奮い起こすんだ

  ( *2 )
"Say Ive been away for way too long, yeaaa
And now Im on my way and Im almost home
And I know that I did wrong
But Im better now Im strong
Here I am, I am just a man
Here I stand, here i stand, here I stand
Im doing everything I can
To show the world who I am
Here I stand, here I stand, here I stand"

すごく長い間 遠く離れてたけど
今 向かってるんだ もうすぐ家に戻るよ
俺が間違ってたのは わかってる
だけどもう大丈夫 強くなったんだ
俺はここにいる ただの男だ
ここで立ち上がるんだ
できることは 全部やってやるさ
俺が誰か 世間の皆に示すんだ
ここで立ち上がるんだ

"Yea Ive been gone a while, But here I stand
I returned, a better man,
I swear my whole life is like a trafic jam
And I just looked around like I am going nowhere, damn
But that was then and this is now,
we turned a mac but you cant shut me down
Do you hear that sound, yea thats me blowing up
Whole new rise to the top never slowing up"

そう しばらく離れてたけど ここで立ち上がるんだ
戻ったんだ ましな男に
人生は交通渋滞みたいなもんだと毒づいて
俺は行き場もなく ただ辺りを見回してた くそっ!
だけどそれは過去で 今は違う
俺たちがMacになったって おまえに俺はシャットダウンできない
この音が聞こえるか? そう それは俺だ 迸ってる
新たな頂点にのし上がるまで 決して失速したりしない


  ( *1-2 repeat )


"Im doing everything I can to show the world who I am
Here i stand, here i stand, here I stand
Im doing everything I can to show the world who I am
Here I stand, here I stand"

俺が誰か 世間の皆に示すためなら できることは何でもやってやる
ここで立ち上がるんだ
俺が誰か 世間の皆に示すためなら できることは何でもやってやる
ここで立ち上がるんだ

"Here I am, I am just a man
Here I stand, here I stand, here I stand
Im doing everything I can to show the world who I am
Here I stand, here I stand, here I stand"

俺はここにいる ただの男だ
ここで立ち上がるんだ
俺が誰か 世間の皆に示すためなら できることは何でもやってやる
俺はここで立ち上がるんだ





Memo:
stay away from = から距離を置く から離れている
emerge = 表面に出てくる 現れる 浮かび出る
Imma = I'm going to





ちなみに、"TOUCH/タッチ"は、"24"のジャック・バウアー役でおなじみの、
キーファー・サザーランド(Kiefer Sutherland)が主演のミステリー。

ある人の行動が、知らない誰かの人生をいつの間にか変えていく、
そんな不思議な繋がりが積み重なって、
世界中の遠く離れた場所で、人と人の人生が連鎖しながら物語が進んでいきます。

個人的に、登場人物のハッピーエンドが連鎖する、シーズン1が好き。
シーズン2になると、急にバッドエンドが多くなって…。
キーファーの役も、いつの間にか、暴走してるジャック・バウアー状態だったし。
とはいえ、シーズン2で終わっちゃったのは、残念でした。

私は、字幕で観たのですが、吹替でキーファーの声を演じるのは、
"24"の時と同じ、声優の小山力也さんだそうです。
それもますます、ジャック・バウアーに見えちゃいそうだな。


※この記事は旧ブログから移動しました

0 件のコメント :

コメントを投稿