2014/12/18

歌詞 和訳 Lifehouse - Broken (ライフハウス - ブロークン)

Lifehouse - Broken (ライフハウス - ブロークン)
My Tags: US / Stronger


※この記事は旧ブログから移動しました


Song by Lifehouse





ライフハウスが2007年にリリースした4thアルバム"Who We Are"より、
"Broken"の歌詞を和訳してみました。

この曲も、アメリカのTVドラマ"クリミナル・マインド FBI行動分析課"
(原題: Criminal Minds)の挿入歌です。

流れているのは、シーズン3の第2話"BAUの危機"
(原題: In Name and Blood(In Birth and Death))のラスト・シーン。

残る者、去る者を中心に、皆がそれぞれの想いと向き合う中で、
曲は一度終わりを迎え、それから再び静かに流れ始めます。
台詞、(原題の)エピソード・タイトル、音楽がリンクしたような良い演出でした。


お気に入りのドラマでDVDを持っているので、またシーズン1から観ています。
ちょこちょこ"和訳しようリスト"に貯めているので、
またこのドラマから懐かしい曲を紹介するかもしれません。

それにしても、集めた沢山のDVDやBlu-rayが…邪魔…。
好きな映画なんかは相変わらず買っちゃうけど、デジタル配信(?)も増えてますよね。
書籍もだけど、そっちが主流になっていくのかな。

大掃除シーズン、このDVDや書籍のスペースがなければなと考えてしまうのでした。



【英語 & 日本語 対訳】
"The broken clock is a comfort
It let's me sleep tonight
Maybe it can stop tomorrow
From stealing all my time"

壊れた時計が慰めてくれる
今夜は眠らせてくれ
時計はきっと 明日には止まってしまうだろう
僕のすべての時を 盗み出して

"I am here still waiting
I still have my doubts
I am damaged at best
Like you've already figured out"

僕は今も ここで待ち続けている
疑いを抱いたままで
所詮 痛めつけられた人間だ
君はたぶん とっくに答えを見つけていたのに

"I'm falling apart, I'm barely breathing
With a broken heart, That's still beating
In the pain, There is healing
In your name, I find meaning"

僕はバラバラになっていく そしてやっと息をしている
壊れた心で 今も鼓動を続けながら
痛みの中で 癒されていく
君の名に 意味を見いだせたから

"The broken locks were a warning
You got inside my head
Tried my best to be guarded
I'm an open book instead"

壊れた錠が警鐘を鳴らしていた
君は僕の想いを知っていたんだ
僕は隠そうと必死だったのに
むしろ誰の目にも明らかだった

"I still see your reflection
Inside my eyes
That are looking for purpose
There still looking for life"

黙り込む君の姿が 今でも目に浮かぶ
瞳の中で
意味を探している
生きざまを探しているんだ

"I'm falling apart, I'm barely breathing
With a broken heart, That's still beating
In the pain (In the pain), Is there healing
In your name (In your name), I find meaning
So I'm holding on (I'm still holdin')
I'm holdin' on (I'm still holdin')
I'm holdin' on (I'm still holdin')
I'm barely holding on to you"

僕はバラバラになっていく そしてやっと息をしている
壊れた心で 今も鼓動を続けながら
痛みの中で 癒されていく
君の名に 意味を見いだせたから
だから しがみついている (今でもまだ想っている)
しがみついている (今でもまだ想っている)
しがみついている (今でもまだ想っている)
僕は 何とか君にしがみついているんだ

"Hanging on another day
Just to see what you will throw my way
And I'm hanging on to the words you say
You said that I will, will be OK"

あと一日待っている
僕の歩む道へ 君が投げ掛けるものが何かをただ見届けたい
そして君が紡ぐ言葉を待っている
“大丈夫だよ” 君はそう言ったんだ

"Broken light on the freeway
Left me here alone
I may have lost my way now
Haven't forgotten my way home"

壊れたライトがフリーウェイに佇む
ここにひとり 取り残されて
僕は今 歩むべき道を見失ったかもしれないけれど
帰るべき道は忘れていない

"I'm falling apart, I'm barely breathing
With a broken heart, That's still beating
In the pain (In the pain), There is healing
In your name (In your name), I find meaning
So I'm holding on (I'm still holdin')
I'm holdin' on (I'm still holdin' on)
I'm holdin' on (I'm still holdin')
Barely holding on to you"

僕はバラバラになっていく そしてやっと息をしている
壊れた心で 今も鼓動を続けながら
痛みの中で 癒されていく
君の名に 意味を見いだせたから
だから しがみついている (今でもまだ想っている)
しがみついている (今でもまだしがみついてる)
しがみついている (今でもまだ想っている)
何とか君にしがみついているんだ

"I'm holding on (I'm still holdin')
I'm holdin' on (I'm still holdin' on)
I'm holdin' on (I'm still holdin')
Barley holding on to you"

しがみついている (今でもまだ想っている)
しがみついている (今でもまだしがみついてる)
しがみついている (今でもまだ想っている)
何とか君にしがみついているんだ





Memo:
comfort = 慰め種
at best = よくても せいぜい
fall apart = バラバラに崩れる
beating = 脈打つ 鼓動する
get inside someone's head = (人)の頭の中を覗く (人)の気持ちを理解する
guard = 守る 保護する(知られないようにする) (言葉や行いを)慎む 抑える
open book = 明白な(容易に理解できる)もの 何の秘密もない人
reflection = 黙ってじっくりと深く物事を考え込むこと
purpose = (存在の) 理由 意義


なかなか語感が落ち着かなくて、
い抜き言葉にしてみたり、また戻したり、無駄に悩んでしまいました…。


最後はライヴ・ヴァージョンで。


Song by Lifehouse

※この記事は旧ブログから移動しました

0 件のコメント :

コメントを投稿