2014/12/01

歌詞 和訳 Rihanna - Diamonds (リアーナ - ダイヤモンズ)

Rihanna - Diamonds (リアーナ - ダイヤモンズ)
My Tags: US / Love


※この記事は旧ブログから移動しました


Song by Rihanna


リアーナの曲で、私が一番好きな曲。"Diamonds"の歌詞を和訳してみました。



2012年リリースの7thアルバム"Unapologetic"に収録されています。

この歌の詩は、シンガーソングライターのシーア(Sia)が書いているのですが、
彼女は10分ちょっとでこの詩を書き上げたそうです。

確かに長い詩でも、難しい詩でもないけど、やっぱり速いなって思っちゃう(笑)
よく見せようとか、うまく言おうとか、そんなんじゃなくて、
本当に感じるままに想いを綴ったということなんでしょうね。

そして、そんな詩について、リアーナはこう語ったそうです。

"I think a lot of people are afraid of being happy
because of what others might think of it
...They're afraid to embrace
that and embrace themselves and love themselves
and do what they love and do what makes them happy"

多くの人が幸せであることを怖れてるように思う
他の人はそうは思わないかも知れない
…だけどみんな受け入れることを怖れてる
自分を受け入れ 自分を愛し
人を愛し そして 自分が幸せになることを―

(※English版Wikipediaより抜粋)





【英語 & 日本語 対訳】
"Shine bright like a diamond
Shine bright like a diamond"

ダイヤモンドのような明るい輝き
ダイヤモンドのような明るい輝き

"Find light in the beautiful sea
I choose to be happy
You and I, you and I
We're like diamonds in the sky"

美しい海の中で 輝きを見つけたの
幸せになるって決めたわ
あなたと私
まるで空に浮かぶダイヤモンド

  ( *1 )
"You're a shooting star I see
A vision of ecstasy
When you hold me, I'm alive
We're like diamonds in the sky"

あなたは流星 そう分かった
夢のような未来図ね
抱きしめてくれたら 生きていける
まるで空に浮かぶダイヤモンド

"I knew that we'd become one right away
Oh, right away
At first sight I left the energy of sun rays
I saw the life inside your eyes"

私たちはすぐひとつになれる そう分かった
そう すぐに…
ひと目見て 太陽と同じエネルギーを感じたわ
あなたの瞳の中に 人生が見えたの

  ( *2 )
"So shine bright, tonight you and I
We're beautiful like diamonds in the sky
Eye to eye, so alive
We're beautiful like diamonds in the sky"

明るく輝くの 今夜 あなたと私で
まるで空に浮かぶ 美しいダイヤモンド
瞳と瞳が重なれば 生きているって分かる
まるで空に浮かぶ 美しいダイヤモンド

  ( *3 )
"Shine bright like a diamond
Shine bright like a diamond
Shining bright like a diamond
We're beautiful like diamonds in the sky"

ダイヤモンドのような明るい輝き
ダイヤモンドのような明るい輝き
ダイヤモンドのように明るく輝いてる
まるで空に浮かぶ 美しいダイヤモンド


  ( *3 repeat )


"Palms rise to the universe
As we moonshine and molly
Feel the warmth, we'll never die
We're like diamonds in the sky"

宇宙に向けて 掌をかざすの
私たちは密造酒やマリファナと同じ
温もりを感じたら 永遠になれるはず
まるで空に浮かぶダイヤモンド


  ( *1 repeat )


"At first sight I felt the energy of sun rays
I saw the life inside your eyes"

ひと目見て 太陽と同じエネルギーを感じたわ
あなたの瞳の中に 人生が見えたの


  ( *2 repeat )

  ( *3 repeat×2 )


"Shine bright like a diamond
Shine bright like a diamond
Shine bright like a diamond"

ダイヤモンドのような明るい輝き…


  ( *1 repeat )


"Shine bright like a diamond
Shine bright like a diamond
Shine bright like a diamond
Shine bright like a diamond
Shine bright like a diamond
Shine bright like a diamond
Shine bright like a diamond"

ダイヤモンドのような明るい輝き…





Memo:
at first sight = 一目で すぐに
eye to eye = 目があう 視線を合わせる
moonshine = ウイスキーの密造酒
molly = エクスタシー(麻薬)
never die = 死なない (逆訳で)永遠


※この記事は旧ブログから移動しました

0 件のコメント :

コメントを投稿